[ Pobierz całość w formacie PDF ]
. Hirtelen újabb hang kapcsolódott be a vitába.Billy Ford kitépte McClintock kezébQl amikrofont, és belehadarta: Daniels ezredesnek igaza van, Álomhozó.Itt Ford tábornok beszél.Láttam az adatokat, ésutasítást kaptam az elnöktQl, hogy.McClintock megelégelte a huzavonát.Pisztolya agyával leütötte Fordot, és visszaszerezte amikrofont. Álomhozó Egyes, mindkét ember hazudik.Ford tábornokot letartóztattam.Hajtsák végre afeladatot.A pilóták életük legnagyobb dilemmájával kerültek szembe.Sam felnézett a gépekre, minthaközvetlenül hozzájuk szólna. Meg tudjuk menteni a város lakóit.Hangja rekedt volt az idegességtQl. Erre megesküszöm.Ne dobják le a bombákat.Ha megteszik, életük végéig ezzel a tudattal kell majd élniük.A döntés akezükben van. Nincs a kezükben semmiféle döntés! mennydörögte McClintock. Parancsot kaptak, és aztvégre fogják hajtani! A parancsot visszavonták! Ne öljék meg a.McClintock kikapcsolta a közvetítést, úgyhogy Daniels ettQl kezdve csak hallgatni tudta abeszélgetést, de nem szólhatott bele. Itt McClintock tábornok. McClintock hangja ismét higgadtan csengett. Az akcióparancsnoka én vagyok.Hajtsák végre a feladatot.Hall engem, Álomhozó?Hosszú ideig csend volt, azután Álomhozó Egyes jelentkezett be: Halljuk, tábornok úr.Megközelítjük a célt.A bombázók zuhanórepülésben közeledtek a kijelölt pont felé. Istenem, segíts  suttogta Sam. Istenem.A levegQt betöltötte a hajtómqvek fülsüketítQ bömbölése.Daniels tisztán látta a szárnyak alattrögzített hengereket.Rémületében összegörnyedt, és behúzott nyakkal várta, mikor oldódnak le abombák.A két gép azonban szorosan egymás mellett, alacsony, gyors repülésben elsuhant a városfelett, mintha tisztelgQ parádét tartanának. Álomhozó! Mi történt? Ez parancsmegtagadás! Elnézést, uram  jelentkezett a pilóta.Valami elromolhatott, nem mqködik a kioldószerkezet.Álomhozó Kettes is bejelentkezett: A mindenit, uram, ez a vacak is csQdöt mondott. EpilógusA léziók lassan elhalványodtak Robby bQrén, és arca visszanyerte egészséges, pirospozsgásszínét.Mikor kinyitotta a szemét, látszott rajta, hogy még gyenge és bizonytalan, de az is, hogy túlvan a veszélyen.Sam ezzel szemben borzalmasan festett.Arca sápadt és beesett volt, szeme alatt mély, sötétkarikák éktelenkedtek. Hqha, Sam  Robby szája halvány mosolyra húzódott. Te aztán jól kikészültél. Tudod, a sok munka.: Hogy vagy? Nem tudom, doktor bácsi.Tessék megmondani nekem.De Qszintén ám.Sam gyengéden mosolygott. LegyQzted  mondta. Azaz legyQztük. Ez biztos? Sam bólintott. Biztos.Már megkezdQdött az evakuálás.Minden beteg megkapta az antiszérumot.Van, akinmár nem segít.de sokan még idQben kapták.Robby elQtt felrémlett a jelenet, amikor Sam levette a sisakját. Remélem, te is megkaptad a szurit. Megkaptam.Pedig tudod, mennyire utálok injekciót kapni.Nem bízom az orvosokban sem.Inkább beadtam magamnak. Nem értem, hogyan sikerülhetett ilyen gyorsan elQállítani az antiszérumot. Betsy segített. Betsy? A majom, a vírusgazda, az az áldott jószág.Salt szintetizálta az állat antitesteit az M-2-esbetegek plazmájával és az E-1101-es.Robby csendre intette. Hagyjuk a munkát.Vegyük úgy, hogy szabadnaposak vagyunk. Szerencsénk volt, Robby  mondta komolyan Sam. Csak ezen múlott. Van, hogy a szerencsét sem szabad kihagyni a számításból. Ahogy mondod.Jól rám ijesztettél. Akkor jó  mosolygott Robby.Sam közelebb hajolt az asszonyhoz. Milyen volt? Mi mindig csak kívülrQl látjuk, kívülrQl harcolunk vele.De te most úgy harcoltál,hogy benned volt. Túl morbid ez a téma, Sam.Mondtam, hogy hagyjuk a munkát. Mondd el  erQsködött a férfi. Nem vagy már a fQnököm, Sam. Sosem voltam, Rob.Mondd el.Robby elgondolkozott. ElQször megzavarodtam, aztán megrémültem.Nagyon féltem  éreztem, hogy ott mozogbennem ez a valami.Éreztem, hogy meg fogok halni, ha nem tudok megszabadulni tQle.AzutánbeletörQdtem.Tudtam, hogy mi az, és elfogadtam.De nem adtam fel.Az asszony elmosolyodott, és legyintett. Kábé olyan volt, mint veled élni.Sam felnevetett. Kösz szépen. Te kérdeztél rá  vonta meg a vállát Robby. Különleges élmény volt. Rászánnád magad még egyszer? Mire?Mindketten tudták, hogy már nem a betegségrQl van szó. ElképzelhetQ  mondta Robby. Most, hogy már immúnis vagyok.Sam megszorította az asszony kezét. Te szabadnapos vagy, Robby, de én nem.Vissza kell mennem dolgozni.Odakint szükség vanrám.Robby bólintott. Menj csak. Cedar Creeket nem bombázták le, a város mégis megszqnt létezni.Döntés született róla, hogy atelepülést teljesen evakuálni kell.Más városokba költöztettek minden embert, férfiakat, nQket ésgyermekeket, függetlenül attól, hogy megfertQzQdtek-e vagy sem.Sherry Mauldin már nagyonlegyengült, amikor megkapta az antiszérumot, így csak lassan reagált a kezelésre, de tudta, hogy felfog épülni  biztos volt benne, attól a pillanattól fogva, hogy újra együtt lehetett családjával.A buszok és katonai szállítójármqvek szinte percenként indultak a rakodótérrQl, telejáróbetegekkel, akik mind infúziós tasakot szorongattak a kezükben.Mikor az evakuálás befejezQdött, Álomhozó Egyes és Álomhozó Kettes újra parancsot kaptak afelszállásra, és ezúttal végre is hajtották az akciót.Kétszer szálltak el Cedar Creek fölött, éshatalmas, tüzes pokollá változtatták a fertQzött várost.Sam Daniels messze a külsQ gyqrqn túl állt, onnan figyelte a magasba csapó lángokat.A jelenetegy régi katonai mondást juttatott eszébe: néha el kell pusztítani a várost, ahhoz, hogy meg tudjukmentem.A FertQzQ Betegségeket EllenQrzQ Központ másnap bejelentette, hogy a Cedar Creek-iMotaba-járványt sikerült megfékezni, és már meg is kezdQdött a szintetikus antitestek gyártása.Néhány nap múlva McClintock, Ford és Daniels tanúvallomást tettek egy szenátusimeghallgatáson a járvány kitörésérQl.McClintock és Ford szigorú feddésben részesültek, demeghagyták Qket állásukban.Sam Daniels ellenben lemondott posztjáról.Alig egy hónappal késQbb a CDC sajtóközleményt adott ki, amelyben bejelentetté, hogy Dr.SamDaniels vezetQ virológusként állást vállalt az intézetnél, és.Dr.Roberta Keough közvetlenalárendeltjeként fog dolgozni.A sajtóközlemény nem említette azt a körülményt, hogy Sam ésRobby egy héttel korábban újra összeházasodtak.Sam Daniels legénylakásának tárgyai dobozokba kerültek és a néhány bútordarabbal együtt délrevándoroltak a közös lakásba.A férfi minden ingósága helyet kapott az új környezetben: Robby ésSam könyvei ismét egy könyvtárat alkottak, és a fotók is visszakerültek az éjjeliszekrényre s apolcokra.Sam kanapéja azonban szomorú sorsra jutott.Robby kijelentette, hogy a bútor csupa mocsok, ésnedveskutya-szaga van.Az ifjú házasok elsQ szabadnapjukon elmentek új kanapét venni.A stílusban és a kárpit mintájában sikerült is megegyezniük, de abban nem tudtak közösnevezQre jutni, hogy a nappali melyik részébe kerüljön a bútordarab.Sam az ablak elé szerettevolna állítani, de Robby ezt képtelen ötletnek tartotta. Szó sem lehet róla, Sam.Ott folyton rásütne a nap, és fél év alatt kifakulna a kárpit.Tegyükinkább a kandalló mellé. A fenébe, Robby, ez csak egy bútor. Egy drága bútor  helyesbített Robby.Te is szeretnéd, ha sokáig bírná, nem?A kutyákat cseppet sem érdekelte, hová kerül a kanapé.Nekik csak az volt a fontos, hogy elégkényelmes legyen, ezért azonnal ki is próbálták.Mikor Robby meglátta az új bútoron heverQ kutyákat, sóhajtott és megcsóválta a fejét. Louis  szólt szigorúan. Lefelé.A kutyák azonnal lemásztak a kanapéról.Robby diadalmas pillantást vetett férjére. Látod? Azért van, mert olyan sokáig nálad voltak  vonta meg a vállát Sam. Agymosást kaptakszegények. Már megint kezdi [ Pobierz caÅ‚ość w formacie PDF ]

  • zanotowane.pl
  • doc.pisz.pl
  • pdf.pisz.pl
  • sp2wlawowo.keep.pl